...цис 002 |
Так сказать, рерайт (довольно топорный) части приведённого выше материала (журнал «Новая Россия», № 2, 1922 г.): ![]() ![]() ![]() ![]() По словам Л. Войтоловского (см. ниже), это перевод горьковской статьи, опубликованной в копенгагенском журнале «Политикен». То есть с датского на русский. Если смущают корявости текста, непременно следует прочитать и «О русском крестьянстве» (см. выше). |
В общем, Горький в своём амплуа. Хочет и правду горькую сказать, и политес соблюсти. (Любопытно: ту роль на нескончаемых пирах озверения, которую ныне многие приписывают компьютерным играм, писатель тогда отвёл житиям святых мучеников. Ясно, что к сути проблемы подобные вещи отношения не имеют.)
Порыв гражданина Войтоловского заткнуть рот контрикам оригинальности не явил: обычнейшее «ты сюда не ходи, ты туда ходи» (про наших правду не говори, про тех вон скажи) плюс «месть угнетателям».
С 1922 года прошло более ста лет. И было бы довольно интересно выяснить, каким «угнетателям» «мстят» современные простые люди. |
1 2 3 4 5 6 7 |
yanvastra 2 |